Johann Sebastian Bach, "Unser Mund sei voll Lachens", BWV 110 | Johann Sebastian Bach, "May our mouth be filled with laughter", BWV 110 |
|
1. Coro Unser Mund sei voll Lachens und unsre Zunge voll Rühmens. Denn der Herr hat Großes an uns getan. |
1. Chorus [S, A, T, B] May our mouth be filled with laughter and our tongue full of praise for the Lord has done great things for us. |
|
2. Aria T Ihr Gedanken und ihr Sinnen, Schwinget euch anitzt von hinnen, Steiget schleunig himmelan Und bedenkt, was Gott getan! Er wird Mensch, und dies allein, Dass wir Himmels Kinder sein. |
2. Aria [Tenor] You thoughts and you senses, leap up from here, climb quickly to heaven and consider what God has done! He has become man, and this only so that we may become children of heaven. |
|
3. Recitativo B Dir, Herr, ist niemand gleich. Du bist groß und dein Name ist groß und kannst's mit der Tat beweisen. |
3. Recitative [Bass] No one is like you, Lord, you are great and your name is great and you can show this by your deeds. |
|
4. Aria A Ach Herr, was ist ein Menschenkind, Dass du sein Heil so schmerzlich suchest? Ein Wurm, den du verfluchest, Wenn Höll und Satan um ihn sind; Doch auch dein Sohn, den Seel und Geist Aus Liebe seinen Erben heißt. |
4. Aria [Alto] Ah, Lord, what is a child of man that you should seek his salvation with so much pain? A worm whom you curse when hell and Satan are around him; but also your son, whom soul and spirit Through love call their inheritance. |
|
5. Aria (Duetto) S T Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen! |
5. Aria (Duet) [Soprano, Tenor] Glory to God on high and peace on the earth and goodwill to men. |
|
6. Aria B Wacht auf, ihr Adern und ihr Glieder, Und singt dergleichen Freudenlieder, Die unserm Gott gefällig sein. Und ihr, ihr andachtsvollen Saiten, Sollt ihm ein solches Lob bereiten, Dabei sich Herz und Geist erfreun. |
6. Aria [Bass] Awaken, you veins and limbs, and sing such songs of joy that are pleasing to our God and you, you devoted strings, should prepare for him such praise As delights heart and spirit. |
|
7. Choral Alleluja! Gelobt sei Gott, Singen wir all aus unsers Herzens Grunde. Denn Gott hat heut gemacht solch Freud, Die wir vergessen solln zu keiner Stunde. |
7. Chorale [S, A, T, B] Alléluia! God be praised, We all sing from the bottom of our hearts God has made such joy today that we can never forget. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |